Ladányi Anna „Európa Ifjú Költője”

Ladányi Anna 10. a osztályos diákunk első helyezést ért el az „Európa Ifjú Költője” angol-magyar és német-magyar versfordító pályázaton. Az első helyezést Christian Futscher: Keine Alternative című versének németről magyarra fordításával nyerte el. Angolból Ron Padgett: Poet as an Immortal Bird című versének magyarra fordításáért emléklapot kapott. Az ereseti verseket és Anna fordításait ITT elolvashatjuk! A versfordítás nem...

egyszerű dolog, különösen, ha a modern költők verseit kell értelmeznünk. Nem csak azon álmélkodhatunk tehát, hogy „hű, milyen jól tud németül meg angolul”, hanem arról is, hogy „hű, de jól bánik a magyar nyelvvel”, sőt, hogy „hű de jól tud verset csinálni” is! Anna nemcsak a versek tartalmát, de a formát, sőt, a csakis kimondottan vájtfülűek számára értelmezhető költői ötleteket is sikeresen átültette magyar nyelvre. Anna német nyelvtanára Őrfiné Kovács Kinga, angol nyelvtanára Dr. Bukovszki Edit. Gratulálunk! Az Európa ifjú költője versfordító pályázatát a Bács-Kiskun Megyei Katona József Könyvtár, a Europe Direct Információs Hálózat és a Szegedi Egyetem Germán Filológiai Intézete hirdeti meg minden évben. 

Last modified on Friday, 14 February 2020 15:04